Admin:
Archives:
Les mots voyageurs 2

APACHKA (polonais) : petit foulard noué autour du cou, de « apache » — Les Apaches fut le surnom donné aux voyous des grandes villes au tournant du XXe siècle. Il fut inauguré le 12 décembre 1900 sous la plume d’Henri Fourquier dans le journal Le Matin : « Nous avons l’avantage de posséder à Paris une tribu d’apaches dont les hauteurs de Ménilmontant sont les montagnes Rocheuses. Peuple à demi nomade de jeunes gens sans famille, sans métier fixe, qui constitue ce qu.à la préfecture de police on nomme l’armée du crime. » Portant la casquette, le foulard rouge, un pantalon « pattes d’éph » avant l’heure, ces sauvageons chantés par Aristide Bruant furent immortalisés — et idéalisés — à l’écran par le film Casque d’or.

Franck Resplandy, My rendez-vous with a femme fatale

*pour les lectrices de Paolo Giovanni Bedini

Les mots voyageurs 1

Le personnage peint par Bernard Louis Borione s’est littéralement précipité sur le recueil de Franck Resplandy, My rendez-vous with a femme fatale, pour le feuilleter, tant ce que j’en ai dit hier soir a piqué sa curiosité.

Et il a tant aimé les découvertes qu’il a faites qu’il a décidé d’en copier quelques-unes afin de les envoyer à ses divers correspondants au cours de la journée, en commençant par celle- ci :

DEGOLOWKA (polonais) : képi, de « de Gaulle » — Étonnant: le képi fut un accessoire de mode en Pologne à la fin des années soixante. Il se portait chez les jeunes hommes dans des versions vert foncé, gris sombre ou marron. Cette mode dura peu mais elle a laissé son empreinte dans le lexique polonais. Son origine est la visite officielle, en 1967, du général de Gaulle dans les principales villes polonaises.

Place donc à ces mots qui ont voyagé!