Admin:
Archives:
La langue de chez nous 15

aldana-carl-4.jpg

On traverse un pont quand on est rendu à la rivière : On agit le moment venu, au moment opportun. Équivalent français : Qui trop se hâte reste en chemin.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de Carl Aldana

La langue de chez nous 14

falk-robert-rafalovic.JPG

On ne sait jamais ce qui nous pend au bout du nez : On ne sait pas quel danger nous guette. Équivalent français : Qui vivra verra.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de Robert Rafailovich Falk

La langue de chez nous 13

breckenreid-julia.jpg

Avant d’être capitaine, il faut être matelot : Avant de commander, il faut savoir obéir. Équivalent français : Pour savoir commander, il faut avoir servi.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*illustration de Julia Breckenreid

La langue de chez nous 12

ferguson-max-5.jpg

À tout proverbe on peut trouver sa chaussure : Tout proverbe recèle, transcrit une vérité commune. Équivalent français : Proverbe ne peut mentir.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de Max Ferguson

La langue de chez nous 11

delage-pierre.jpg

Si on a commencé le bal, il faut s’attendre à ce que la danse continue : Qui amorce les hostilités doit s’attendre à ce qu’elles se poursuivent. Équivalent français : Qui sème le vent récolte la tempête.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de Pierre Delage

La langue de chez nous 10

shanks-nelson.jpg

C’est mieux en bas de laine qu’en bas de zéro : Mieux vaut la facilité, le confort que la difficulté.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de Nelson Shanks

La langue de chez nous 9

alvarez-de-sotomayor-fernando-2.jpg

Les nouilles ne sont pas toutes dans la soupe : La sottise se rencontre partout. Équivalent français : Qui n’a pas de tête n’a que faire d’un bonnet.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de Fernando Álvarez de Sotomayor

En vos mots 197

holcova-veronika.jpg

Elle regarde là-bas. Loin, très loin. Au-delà de l’horizon. Elle regarde vers vous, peut-être. À moins qu’elle ne vous tourne le dos. On ne sait d’elle que des couleurs : le blanc de sa robe, le roux de sa chevelure, le rouge de son livre. Tout les reste est à inventer.

Et c’est ce que vous propose la catégorie En vos mots, où certains se sont posés un temps, où d’autres s’arrêtent occasionnellement alors que d’autres le font régulièrement et où un seul n’a raté aucun rendez-vous.

Écrire ce que vous suggère la lectrice peinte par l’artiste tchèque Veronika Holcova, c’est ce que je vous propose en ce dimanche. Tout en vous rappelant que vous avez largement le temps de le faire puisque les commentaires ne seront pas validés avant une semaine.

La langue de chez nous 8

shippen-green-elizabeth-3.jpg

Le coffre-fort ne suit pas le corbillard : La fortune ne nous survit pas. Équivalent français : Un linceul n’a pas de poches.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*illustration d’Elizabeth Shippen Green

La langue de chez nous 7

meyrignac-blanche-2.jpg

Il ne faut pas jeter le bébé avec l’eau du bain : Il ne faut pas jeter le bon avec le moins bon. Équivalent français : Il ne faut pas jeter le manche après la cognée.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de Blanche Meyrignac