Commentaires récents
Admin:
Archives:
La langue de chez nous 21

goatley-david-3.jpg

Il n’y a pas de médailles assez minces pour ne pas avoir deux côtés : Il n’y a pas de réalité si simple ou insignifiante qu’elle n’ait son revers. Équivalent français : Nul flux sans reflux.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de David Goatley

La langue de chez nous 20

stoupakis-david.jpg

Vaut mieux arriver en retard qu’en corbillard : Mieux vaut arriver en retard que se tuer. Équivalent français : Mieux vaut tard que jamais.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*illustration de David Stoupakis

La langue de chez nous 19

cheers-robin-13.jpg

Sauvez les meubles! : Se dit d’une situation difficile où il importe de préserver l’essentiel. Équivalent français : Sauve qui peut!

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de Robin Cheers

La langue de chez nous 18

boersma-gerard-17.jpg

On est toujours mieux dans nos souliers : On est toujours mieux chez soi, avec nos proches, dans notre milieu. Équivalent français : On n’est nulle part si bien que chez soi.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de Gerard Boersma

La langue de chez nous 17

barrow-julian-6.jpg

C’est pas parce qu’on est né pour un p’tit pain qu’il faut faire des toasts pour tout le monde : Ce n’est pas parce qu’on est infortuné ou pauvre qu’il faut se laisser exploiter par tout le monde. Équivalent français : Il ne faut pas aller au devant du malheur.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de Julian Barrow

La langue de chez nous 16

lewis-david-carmack.jpg

Quand on part en lion, on finit en mouton : Trop d’empressement mènme à l’échec. Équivalent français : Qui trop se hâte reste en chemin.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de David Carmack Lewis

La langue de chez nous 15

aldana-carl-4.jpg

On traverse un pont quand on est rendu à la rivière : On agit le moment venu, au moment opportun. Équivalent français : Qui trop se hâte reste en chemin.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de Carl Aldana

La langue de chez nous 14

falk-robert-rafalovic.JPG

On ne sait jamais ce qui nous pend au bout du nez : On ne sait pas quel danger nous guette. Équivalent français : Qui vivra verra.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de Robert Rafailovich Falk

La langue de chez nous 13

breckenreid-julia.jpg

Avant d’être capitaine, il faut être matelot : Avant de commander, il faut savoir obéir. Équivalent français : Pour savoir commander, il faut avoir servi.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*illustration de Julia Breckenreid

La langue de chez nous 12

ferguson-max-5.jpg

À tout proverbe on peut trouver sa chaussure : Tout proverbe recèle, transcrit une vérité commune. Équivalent français : Proverbe ne peut mentir.

Pierre Desruisseaux
Dictionnaire des proverbes, dictons et adages québécois

*toile de Max Ferguson