Ride two horses on the same time (monter deux chevaux à la fois) qui devient en français : courir deux (ou plusieurs) lièvres à la fois
expression tirée du livre d’Isabelle Brisson, Il pleut des chats et des chiens
*illustration de Martta Wendelin
Ride two horses on the same time (monter deux chevaux à la fois) qui devient en français : courir deux (ou plusieurs) lièvres à la fois
expression tirée du livre d’Isabelle Brisson, Il pleut des chats et des chiens
*illustration de Martta Wendelin
© Lali 2025 – Tous droits réservés.
Fait avec amour (❤️) par WHC
Une réponse
Hum! Donc en anglais il faut faire partie du Cirque du Soleil et en français il faut être prêt pour les olympiques. Dans les deux cas il faut avoir une forme physique du tonnerre pour avoir deux amoureuses en même temps 🙂
Pépé aura sûrement son mot à dire là-dessus 😉