Petits agacements de lecture
Quand Annie, qui venait tout juste d’en terminer la lecture, a proposé à qui avait de le lire, L’échappée belle d’Anna Gavalda, j’ai bien sûr sauté sur l’occasion de m’offrir deux heures de plaisir dans son univers. Et ça a été presque ça.
Presque. Car si j’ai aimé les personnages, parfois proches de la caricature, ce qui aurait pu être agaçant, ce n’est pas vraiment ça qui m’a énervée, mais cette écriture phonétique qui ponctue ici et là cette histoire tissée de tendresse entre quatre frères et sœurs. Oui, je l’avoue, ça m’agace « hénaurmément » cette façon supposément moderne d’écrire les choses. Et pour tout vous dire, je ne m’y ferai probablement jamais. Si bien que j’ai presque aimé le roman refait de Gavalda (la première version date de 2001) pour l’idée, pour certains moments, pour les sourires qu’il a provoqués. Mais pas pour l’écriture.
Lali je partage ton agacement, c’est un peu se moquer du lecteur et c’est dommage car comme dans les autres romans de Gavalda il y a du bon, mais là c’est vraiment écrit sans respect pour le lecteur
Je l’ai lu récemment mais je n’ai pas fait de billet car je suis paresseuse et je me réserve pour les réussites
Comment by Dominique — 19 janvier 2010 @ 2:45
Tiens, à moi c’est la belle qui m’a échappé… je devrais écrire un livre pour le raconter?
Comment by Yo-Yo — 20 janvier 2010 @ 22:26
Le style ne m’a pas particulièrement gênée mais je n’ai pas vraiment compris l’intérêt des remaniements entre 2001 et 2009 (à part peut-être, faire croire au lecteur qui avait déjà le livre en sa possession que la nouvelle version serait différente, et donc de le convaincre de l’acheter^^). Sinon j’ai bien apprécié mais sans plus, un bon Gavalda mais pas inoubliable non plus
Comment by Violaine — 31 juillet 2010 @ 8:09