Il pleut des chats et des chiens 10
There’s snake in the grass (il y a un serpent dans l’herbe) devient en français : il y a anguille sous roche
expression tirée du livre d’Isabelle Brisson, Il pleut des chats et des chiens
*toile d’Eugene Siberdt
There’s snake in the grass (il y a un serpent dans l’herbe) devient en français : il y a anguille sous roche
expression tirée du livre d’Isabelle Brisson, Il pleut des chats et des chiens
*toile d’Eugene Siberdt
No comments yet.
RSS feed for comments on this post. TrackBack URI
| D | L | M | M | J | V | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | ||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
| 30 | ||||||
