Un dimanche en mots 11
karinthenkacker (allemand)
Un « chieur de raisons secs », c’est-à-dire un individu tellement pris par les petits détails insignifiants de l’existence qu’il passe sa journée à chier des raisins secs. Il se repère à des kilomètres — le journaleux poussif et agaçant ou le maniaque du classement qui remet constamment de l’ordre das le placard à dossiers, c’est lui. En somme, c’est un peu l’équivalent germanique du coupeur de cheveux en quatre français, sans parler de ces tristes sires qui maltraitent scandaleusement les mouches.
Christopher Moore, Les plus jolis mots du monde, p.19
*toile de Rosa Fedele
Et un « chieur de raisons secs », ça doit faire très mal…. très très.
Je préfère, à choisir, le « coupeur de cheveux en quatre »…
Qu’en pensez-vous ?
Ici nous avons l’expression locale : « être en Gaillac et Rabastens ». Qui peut me traduire ?
En récompense : une bise…
Bon d’accord, je suis sûre qu’il y en aura des becs fins….
Comment by LOU — 5 décembre 2010 @ 10:15